Svenskars självgodhet
SpråketPosted by Em 2008-03-18 09:22Idag hörde jag på radio att det nu ligger förslag på att göra svenska till officiellt språk i Sverige. Det kan ju tyckas lite märkligt att det inte varit det hittills, men eftersom svenskan aldrig varit hotad som största språk i landet, har det liksom aldrig behövts. Däremot finns fem officiella minoritetsspråk sen Sverige skrev på EU:s minoritetsspråkavtal.
Nu ser dock riksdagen eller jag vet inte vem ett stort hot mot det svenska språket, nämligen engelskan. Engelskan håller på att konkurrera ut svenskan på alla områden, där makten finns: politik, naturvetenskap, företagsledning, osv. På "högre nivåer" alltså. Jag vet inte riktigt vad som menas med högre nivåer, men jag antar att det betyder att kommunpolitik, gymnasiets naturprogram och enmansföretag inte är hotade.
Jag har ingenting emot att svenska blir lagstiftat officiellt språk i Sverige. Minoritetsspråkens lagstiftade skydd kommer inte efterlevas (ännu) sämre för det. Däremot tycker jag att det är ganska självgott att tro att engelskan är på väg att konkurrera ut svenskan - även om det bara är på "höga nivåer" i samhälllet. Svenskar är så himla malliga över hur bra vi är på engelska. Jag har hört flera engelskspråkiga säga att dom är så imponerade, för i Sverige pratar alla perfekt engelska. Alla svenskar, som hör på, växer stolt en decimeter och tänker att "jaaa, det göööör vi verkligen". Men sanningen är att det gör vi inte. Självklart är det imponerande att komma till ett annat land, där dom flesta, unga som gamla, kan konversera vardagligt på ens eget språk och att de inte är rädda för att göra det. Men vi pratar inte "perfekt" engelska. Jag läste nånstans att riktiga anglofiler i Sverige brukar ligga på ungefär samma språkliga nivå som 12-åriga engelska skolbarn.
Den politiska, naturvetenskapliga och företagsledande svenskan håller alltså på att konkurreras ut av en 12-årings engelska. Riksdagsledamöter, forskare och verkställande direktörer kommer i fortsättningen att prata som barn. Det ser jag fram emot. Då kanske alla kan begripa vad dom pratar om.
Nej, då ser jag ett större hot från stockholmskan med märkliga sentenser som: "Du har ju gått krejsy på marmeladen" och "Det är inte fajndajning men det är najsprajs".*
--------------
*Översättning mening 1: "Du har blivit galen i marmelad."
Översättning mening 2: "De serverar ingen flott mat, men det är billigt."
- Comments(4)http://emsblogg.qaw.se/#post339

